$1746
jogos de campanha,Prepare-se para Aventuras Épicas na Arena de Jogos de Cartas da Hostess, Onde Cada Partida É uma Batalha Estratégica de Habilidade e Inteligência..Carpenter anunciou o lançamento da música junto com a revelação da lista de faixas de ''Singular: Act II''. Quando perguntado sobre a música, Carpenter disse: "É um jogo inteligente de palavras, em vez de dizer: 'Estou pensando nisso'. A música é sobre um daqueles momentos em que a vida parece muito para lidar com isso e transformou em algo realmente divertido e vulnerável.",A versão latina da obra sobre a ilha da Madeira foi reeditada em 1599 pelo humanista madeirense padre Manuel Constantino (assinando na forma latinizada ''Emanuelis Constantini''), ao tempo professor em Roma, com o título ''Insulae materiae historia, cui accesserunt orationes duae ...'', 1599, sem indicação do autor original. Nesta edição, um verdadeiro plágio, estão eliminados o passos que caracterizam negativamente os portugueses ou pouco compatíveis com a moral religiosa. As adaptações não são muitas e a obra no geral é pura cópia. A versão editada por Manuel Constantino foi traduzida do latim para português pelo padre João Baptista de Afonseca e publicada em 1930 com o título ''História da Ilha da Madeira''..
jogos de campanha,Prepare-se para Aventuras Épicas na Arena de Jogos de Cartas da Hostess, Onde Cada Partida É uma Batalha Estratégica de Habilidade e Inteligência..Carpenter anunciou o lançamento da música junto com a revelação da lista de faixas de ''Singular: Act II''. Quando perguntado sobre a música, Carpenter disse: "É um jogo inteligente de palavras, em vez de dizer: 'Estou pensando nisso'. A música é sobre um daqueles momentos em que a vida parece muito para lidar com isso e transformou em algo realmente divertido e vulnerável.",A versão latina da obra sobre a ilha da Madeira foi reeditada em 1599 pelo humanista madeirense padre Manuel Constantino (assinando na forma latinizada ''Emanuelis Constantini''), ao tempo professor em Roma, com o título ''Insulae materiae historia, cui accesserunt orationes duae ...'', 1599, sem indicação do autor original. Nesta edição, um verdadeiro plágio, estão eliminados o passos que caracterizam negativamente os portugueses ou pouco compatíveis com a moral religiosa. As adaptações não são muitas e a obra no geral é pura cópia. A versão editada por Manuel Constantino foi traduzida do latim para português pelo padre João Baptista de Afonseca e publicada em 1930 com o título ''História da Ilha da Madeira''..